such aslike
どちらも日本語では「〜のような」「〜など」と訳されるため、
英語学習者が長年つまずき続ける表現のひとつです。

文法書を読めば、

  • such as は例示
  • like は比喩

と書いてあります。
しかし、それを読んだだけで「使える」ようになる人は多くありません。

なぜでしょうか。

それは、意味ではなく「考え方の違い」を理解しないまま、
日本語訳で処理してしまっているからです。

この記事では、

  • such as と like が使われる瞬間、話し手は何を考えているのか
  • なぜ日本人はこの2つを混同しやすいのか
  • 実際の会話・文章ではどう選ばれているのか

を、感覚と言葉の両面から徹底的に解説します。

読み終わるころには、
「どっちを使えばいいか分からない」という状態から
確実に抜け出せるはずです。


結論:such as と like は「説明」と「イメージ」で役割が違う

まず、全体像を一言でまとめます。

  • such as:話を分かりやすくするための具体例
  • like:似ていると感じたイメージ・印象

言い換えると、

such as は「整理のための言葉」
like は「感覚を伝える言葉」

この違いを軸にすると、
両者は驚くほどクリアに分かれます。


1. such as と like を一瞬で見分ける視点

まずは、典型的な2文を見てください。

We need fruits such as apples and oranges.
リンゴやオレンジなどの果物が必要です。
She sings like a professional singer.
彼女はプロの歌手のように歌います。

この2文の違いは、
「正しい・間違い」ではなく、
話し手が何をしようとしているかにあります。

①では、話し手は

  • 「果物が必要」という話題を出し
  • それだけでは曖昧なので
  • 分かりやすい例を補足しています

つまり、説明を補強するための例出しです。

一方②では、

  • 彼女の歌い方を聞いて
  • 頭に浮かんだイメージが
  • 「プロの歌手っぽい」だった

その印象を、そのまま言葉にしています。


2. such as の正体:話を「分類」するための道具

such as は、
情報を整理し、相手に正確に伝えるための表現です。

話し手は、頭の中で次のような順番で考えています。

  1. まず大きなカテゴリを思い浮かべる
  2. その中身を相手が想像できるか考える
  3. 分かりやすい具体例を足す

例えば、

I like sports such as soccer and basketball.
サッカーやバスケットボールなどのスポーツが好きです。

この文では、

  • sports という大きな枠があり
  • その中の代表例として soccer / basketball を挙げています

重要なのは、
挙げられている例が、必ずそのカテゴリに含まれていることです。


such as がしっくりくる場面

  • 説明しているとき
  • 文章・レポート・記事
  • 話を整理したいとき

そのため、such as は

  • 少しフォーマル
  • 落ち着いた印象
  • 論理的

な響きを持ちます。


3. like の正体:感じた「似ている」をそのまま伝える言葉

like は、
話し手の感覚や印象を、そのまま相手に渡す表現です。

ここでは、

  • 分類
  • 整理

は行われていません。

あるのは、

「これ、〇〇っぽいな」という直感

だけです。

This place feels like a movie scene.
ここは映画のワンシーンみたいだ。

この文で、

  • この場所が映画の一部である必要はありません
  • 映画に分類されるわけでもありません

ただ、

「そう感じた」

という事実を伝えているだけです。


like がしっくりくる場面

  • 会話
  • 感想
  • 主観的な表現

そのため、like は

  • カジュアル
  • 感覚的
  • 話し言葉寄り

な印象になります。


4. なぜ日本人は such as と like を混同するのか

日本語では、

  • 「〜のような」
  • 「〜など」

が、文脈次第で広く使われます。

そのため、

  • 例なのか
  • たとえなのか

を、そこまで厳密に区別しなくても通じてしまいます。

しかし英語では、

  • 同じグループか
  • 似ているだけか

常に区別します。

ここを曖昧にしたまま英語を使うと、
「意味は通じるが、英語としては不自然」
という状態になりやすくなります。


5. 自分で判断できるようになるチェックポイント

迷ったときは、次の質問を自分に投げてください。

「これは分類の話か?それとも印象の話か?」

  • 分類・説明 → such as
  • 印象・感覚 → like

これだけで、
判断ミスは激減します。


6. 似た表現との位置関係を整理する

including(〜を含む)

including は、
「全体を言ったあとで、これも含まれます」と補足する表現です。

We invited many people, including our boss.
上司を含めて多くの人を招待しました。

especially(特に)

especially は、
同じグループの中で強調したいものを示します。

I like music, especially jazz.
音楽が好きで、特にジャズが好きです。

整理すると、

  • 例示 → such as
  • 強調 → especially
  • 印象 → like

という役割分担になります。


7. まとめ:such as と like は「役割」で覚える

表現 何をしているか
such as 話を分かりやすくするための例出し
like 感じたイメージの共有

日本語訳ではなく、
「今、自分は何を伝えたいのか」で選ぶ。

これができるようになれば、
such as と like はもう混乱しません。