spendpaycost は、いずれも日本語では
「使う」「払う」「かかる」などと訳され、英語学習者が非常に混乱しやすい3語です。

しかしネイティブは、この3語を明確に異なる視点で使い分けています。

ポイントは単語の意味ではなく、

「誰が主語で、何に注目しているか」

です。

この記事では、

  • spend・pay・cost の本質的な違い
  • なぜ日本語訳では混乱するのか
  • 主語の視点で一瞬で判断する方法
  • 時間に使うときの考え方

を、読み物として理解できるように丁寧に解説します。


結論:視点は「人 → 支払い → 価格」

まず結論を一文でまとめます。

  • spend:人が「使う」(時間・お金)
  • pay:人が「支払う」(対価)
  • cost:物・サービスが「かかる」(価格)

つまり、

誰が主語か

を見るだけで、選ぶ単語はほぼ決まります。


1. 例文で全体像をつかむ

I spent $50 on this book.
この本に50ドル使いました。
I paid $50 for this book.
この本に50ドル支払いました。
This book cost $50.
この本は50ドルでした。

同じ出来事でも、

  • ①:自分の行動
  • ②:支払い行為
  • ③:商品の価格

と、見ている場所が違います。


2. spend の正体:「資源を使う」感覚

spend は、

時間・お金・エネルギーなどの資源を使う

という感覚を持つ動詞です。

視点は常ににあります。


spend が使われる典型的な場面

  • お金を使う
  • 時間を使う
  • 労力を注ぐ
I spent two hours studying English.
英語の勉強に2時間使いました。

ここで重要なのは、

「2時間がどうなったか」ではなく、「自分がどう使ったか」

です。


spend の文型

spend は次の形で使われます。

  • spend + 時間 / お金 + on + 名詞
  • spend + 時間 + 動名詞

3. pay の正体:「対価を支払う」行為

pay は、

誰かにお金を渡す行為

に焦点があります。

視点は、

「支払う瞬間」

です。


pay が使われる典型的な場面

  • 料金を支払う
  • 給料を払う
  • 罰金・請求書
I paid the bill.
請求書を支払いました。

pay は、

「支払先」が意識されやすい

動詞です。


pay の文型

  • pay + 金額 + for + 物
  • pay + 人
She paid me $20.
彼女は私に20ドル払いました。

4. cost の正体:「値段という事実」

cost は、

商品・サービスが持つ価格そのもの

を表します。

主語は必ず物・サービスです。


cost が使われる典型的な場面

  • 値段を説明する
  • 費用感を述べる
It costs a lot of money.
それはお金がかかります。

ここでは、

誰が払ったかは関係ありません


5. なぜ日本人はこの3語を混同するのか

日本語では、

  • お金を使う
  • お金を払う
  • お金がかかる

を文脈で処理します。

しかし英語では、

主語の視点が動詞選択を決定します


6. 時間に使うときの違い

時間を主語にできるのは cost です。

It cost me two hours to finish this task.
この作業に2時間かかりました。

一方、

I spent two hours finishing this task.

では、

  • 主体は自分

になります。


7. 一瞬で判断するための思考フロー

  • 主語が人? → spend / pay
  • 主語が物? → cost
  • 時間・労力? → spend
  • 支払い行為? → pay

8. まとめ:3語は「視点の三角形」

動詞 見ている視点
spend 人の行動
pay 支払い行為
cost 価格・事実

この3語は、

同じ出来事を3方向から見ている

だけです。

視点を切り替えられるようになると、
spend・pay・cost は迷わなくなります。