hear」と「listen」は、どちらも日本語では「聞く」と訳されますが、英語では“無意識に耳に入る”のが hear、“意識して耳を傾ける”のが listen という大きな違いがあります。この区別を理解することで、相手への印象が自然になり、英会話力が大幅に向上します。


結論

結論から言うと、

  • hear:意識せず音が聞こえる(受動的)
  • listen:意識して耳を傾ける(能動的)

つまり、hear=勝手に聞こえる / listen=意図的に聞くという違いがあります。


1. hear と listen の違い

まずは2つの例文を比べましょう。

I can hear music from the next room.
隣の部屋から音楽が聞こえる。
I’m listening to music.
音楽を聴いているところです。

①は「自然に聞こえてくる」
②は「積極的に音楽を聴いている」の違いがあります。

ポイントとしては:

  • hear=無意識・受動的・能力としての“聞こえる”
  • listen=意識的・能動的・対象に注意を向ける

この違いを理解して使うと、英語のニュアンスが一気に自然になります。


2. hear の意味と使い方

hear は「聞こえる」「耳に入る」という受動的な動詞です。
意識していなくても、音が勝手に耳に入るイメージです。

例文:

Did you hear that noise?
あの音、聞こえた?
I can hear birds outside.
外で鳥の声が聞こえます。
I heard someone calling my name.
誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえました。

また、hear は“情報を耳にする”という意味でも使えます。

I heard that he got a new job.
彼が新しい仕事に就いたと聞きました。

hear の特徴:

  • 音が自然に耳に入る
  • 意識していない場面でも使える
  • ニュース・噂など「聞いた情報」にも使われる
  • listen と違い、to をつけない(hear to は×)

「聞くつもりはなくても聞こえてしまう」という動詞です。


3. listen の意味と使い方

listen は「注意して聞く」「耳を傾ける」という能動的な動詞です。
目的物を取る場合は必ず listen to 〜 の形をとります。

例文:

Please listen to me.
私の話を聞いてください。
I’m listening to a podcast.
ポッドキャストを聴いているところです。
She listened carefully.
彼女は注意深く耳を傾けました。

listen の特徴:

  • 意識的・積極的に聞く
  • listen to 〜 の形が必須
  • 対象への注意深さや姿勢が問われる

「聞こうとして聞く」「向き合って聞く」という動詞です。


4. 似た英語表現

4-1. overhear(聞こえてしまう/立ち聞きする)

例文
I overheard them talking.
彼らの会話を偶然聞いてしまいました。

hear の派生で、意図せず聞いてしまうニュアンスが強い。

4-2. pay attention to(注意して聞く)

例文
Please pay attention to the instructions.
指示に注意してください。

listen の「注意深さ」をさらに強調した表現。

4-3. ignore(無視する/聞かない)

例文
He ignored my advice.
彼は私のアドバイスを聞きませんでした。

listen の反対の意味として覚えておくと便利。


5. まとめ

表現 意味・ニュアンス 特徴
hear 自然に聞こえる(受動的) 意識しなくても耳に入る。情報を耳にする意味もある。
listen 意識して聞く(能動的) listen to の形。注意を向ける姿勢を含む。

hear は“聞こえる”、listen は“耳を傾ける”。
この違いを押さえると、英会話での微妙なニュアンスを正しく伝えられるようになります。