because ofdue to は、どちらも日本語では
「〜のために」「〜が原因で」と訳されることが多く、
多くの英語学習者が「ほぼ同じ表現」として扱ってしまいがちです。

実際、学校英語や参考書では、

  • because of = 〜のために
  • due to = 〜が原因で

と並べて説明されることが多く、
「結局どっちを使えばいいの?」という疑問が残りやすいポイントでもあります。

しかし、ネイティブの感覚ではこの2つは
文の役割・焦点・響きが明確に異なります。

この記事では、

  • because of と due to の本質的な違い
  • なぜ入れ替えると不自然になる文があるのか
  • 会話・文章での自然な使い分け
  • 迷わず判断できる思考の軸

を、丁寧に掘り下げて解説します。


結論:because of は「行為の理由」、due to は「状態の原因」

まず結論をシンプルに整理します。

  • because of:人の行動・判断の理由
  • due to:結果として生じた原因・要因

言い換えると、

because of は「なぜそうしたか」
due to は「なぜそうなったか」

という視点の違いがあります。


1. まずは例文で感覚の違いを見る

The game was canceled because of the rain.
雨のため、その試合は中止されました。
The game was canceled due to the rain.
雨が原因で、その試合は中止されました。

一見すると、ほとんど同じ意味に見えます。

しかし、①と②では
話し手がどこに意識を向けているかが異なります。

①では、

  • 「なぜ中止という判断をしたのか」
  • その理由として雨を挙げている

という判断・行為の理由に焦点があります。

②では、

  • 試合が中止になった
  • その結果を生んだ要因が雨だった

という結果と原因の関係に焦点があります。


2. because of の正体:人の判断・行動を説明する言葉

because of は、
「なぜその行動・判断をしたのか」を説明する表現です。

話し手の意識は、

人 → 判断 → 理由

という流れにあります。


because of が自然な場面

  • 行動の理由を説明するとき
  • 主語が「人・組織・意思決定者」のとき
  • 会話・説明文
I stayed home because of the rain.
雨だったので家にいました。

この文では、

  • 家にいる/いないを決めたのは話し手
  • その判断の理由が雨だった

という構図が自然です。


感情・事情とも結びつきやすい

She was nervous because of the interview.
面接のせいで彼女は緊張していました。

感情の背景を説明するときも、
because of は非常によく使われます。

ここでも焦点は
人の内面・反応にあります。


3. due to の正体:結果を生んだ原因を示す言葉

due to は、
人の判断よりも結果として生じた状態に注目します。

話し手の意識は、

結果 → 原因

という、より客観的な流れです。


due to が自然な場面

  • 事実・結果を説明するとき
  • 報告・ニュース・書き言葉
  • 主語が「出来事・状態」のとき
The delay was due to technical problems.
その遅れは技術的な問題が原因でした。

ここでは、

  • 遅れという「結果」があり
  • それを生んだ原因を説明している

という構図になります。


due to は「状態」と相性が良い

due to は特に、

  • delay
  • damage
  • cancellation
  • failure

など、
結果・状態を表す名詞とよく結びつきます。

そのため、
文章全体がやや硬く、客観的な印象になります。


4. 文法的な違いが混乱を生む理由

文法的には、

  • because of:前置詞句(副詞的)
  • due to:形容詞的に使われることが多い

と説明されることがあります。

ただし、実際の英語では
厳密な文法分類よりも「響きの自然さ」が優先されます。

その結果、

  • 文法的には正しいが不自然
  • 意味は合っているが硬すぎる

といったズレが起こります。

そこで重要なのが、
意味ではなく視点で選ぶという考え方です。


5. 迷ったときの判断基準

迷ったら、次の質問を自分にしてください。

「これは人の判断の話か?」

  • Yes → because of

「それとも結果・状態の説明か?」

  • Yes → due to

もう一つの目安として、

「主語は人か、出来事か?」

  • 人 → because of
  • 出来事・状態 → due to

この2点を押さえるだけで、
使い分けはほぼ迷わなくなります。


6. 実際の会話・文章での使い分け

I couldn’t come because of work.
仕事の都合で来られませんでした。

→ 話し手の事情・判断を説明

The cancellation was due to bad weather.
中止は悪天候が原因でした。

→ 結果と原因を客観的に説明


7. まとめ:because of と due to は「視線の向き」で決まる

表現 焦点
because of 人の判断・行動の理由
due to 結果として生じた原因

日本語訳ではなく、
「自分はいま何を説明しているのか」
という視点で選ぶ。

これができるようになれば、
because of と due to は自然に使い分けられるようになります。