because」と「since」は、どちらも「〜なので」「〜だから」と訳される接続詞ですが、英語では役割やニュアンスが明確に異なります。特に、理由を“説明したい”のか、“前提として示す”のかによって適切な選択が変わるため、両者の違いを理解しておくと英文の自然さが大きく向上します。この記事では、日常会話から文章まで幅広く使える使い分けを丁寧に解説します。


結論

結論から言うと、

  • because:理由を明確に説明する。答えを提示するイメージ。
  • since:理由は“既に共有されている前提”。そこから結果につなげる語。

どちらも日本語では「〜だから」と訳せますが、because は原因そのものに焦点があり、since は状況の前提から自然に結果を導くという違いがあります。


1. because と since の違い

まずは比較の例文を見てみます。

I stayed home because I was sick.
病気だったので家にいました。
Since I was sick, I stayed home.
病気だったので(当然の結果として)家にいました。

①は「なぜ?(理由)」への直接的な答えとして理由を提示しています。
一方②は、「体調が悪かった」という状況が前提として共有されているため、そこから“自然な流れとして結果を述べている”構造です。

ネイティブの感覚では、

  • because = 理由を説明する言い方(会話でも文章でも万能)
  • since = 文脈を踏まえた丁寧な理由の提示(文章寄り)

という違いがあります。
「理由を強調したいか」「前提として流したいか」で選ぶと自然な英文になります。


2. because の意味と使い方

because は、もっとも直接的に理由を述べる接続詞です。
学習者にとって扱いやすく、会話・文章のどちらでも自然に使えます。
相手が知らない情報を説明するときや、「なぜそうなのか?」に答える場面で最適です。

例文:

We canceled the trip because it was raining.
雨が降っていたので旅行を中止しました。
I didn’t call you because I was busy.
忙しかったので電話をしませんでした。
She left early because she wasn’t feeling well.
彼女は体調が悪かったので早く帰りました。

because のポイント:

  • 理由をそのまま提示する最もストレートな表現
  • 話し手が「理由を強調したい」ときに使う
  • 文頭に置くと理由へのフォーカスがさらに強くなる(Because I was tired, I went to bed early.)

文章でも会話でも広く使えるので、迷ったら because を使えばまず問題ありません。


3. since の意味と使い方

since も「〜なので」と訳されますが、ニュアンスは大きく異なります。
理由そのものを説明するのではなく、“その状況は当然だよね”という前提をもとに結果を導くときに使います。
そのため英文では、文頭に置かれることが多いのも特徴です。

例文:

Since it’s late, let’s go home.
もう遅いので帰りましょう。
Since you know the rules, we can start the game.
ルールは知っていると思うので、ゲームを始めましょう。
Since I moved here, I’ve been very busy.
ここに引っ越してきてからずっと忙しいです。

since のポイント:

  • 理由を“前提”として扱う
  • 説明よりも流れを意識した丁寧な文になる
  • フォーマル・文章寄り。会話では because より使用頻度は低め
  • 「時間の since」と形が同じため、文脈判断が重要

特に文章では、because より since の方が柔らかく、文が滑らかになります。


4. 似た英語表現

4-1. as(〜なので)

例文
As it was getting dark, we went home.
暗くなってきたので家に帰りました。

理由を背景として扱い、文章に自然につなげられる点で since に近い表現です。

4-2. due to(〜が原因で)

例文
The flight was delayed due to heavy rain.
大雨が原因でフライトが遅れました。

名詞を後ろに置く原因表現で、フォーマルな文脈でよく使われます。

4-3. therefore(その結果)

例文
It was raining; therefore, we stayed inside.
雨が降っていた。その結果、家にいました。

理由ではなく、「結果」を論理的に述べるときに使う接続語です。


5. まとめ

表現 意味・ニュアンス ポイント
because 理由を明確に説明する 原因を強調したいとき
since 前提を踏まえて結果につなげる 文章寄りで丁寧な印象

because は“理由の説明”、since は“流れとしての理由”。
この違いを押さえておくだけで、英文に自然な論理性と説得力が生まれます。