「despite」と「in spite of」は、どちらも「〜にもかかわらず」を表す前置詞です。学校文法でもセットで習うため混同されやすいですが、実際にはdespite の方がよりコンパクトでフォーマル、in spite of はやや口語的で柔らかい印象という違いがあります。意味はほぼ同じでも、文章のトーンやスタイルによって自然な使い分けが存在します。
結論
結論から言うと、
- despite:フォーマルで文章に適した「〜にもかかわらず」。
- in spite of:やや口語寄り。ニュアンスは despite と同じ。
意味の違いはほとんどありませんが、文章のスタイル・長さ・響きで選ぶことが多い表現です。
1. despite と in spite of の違い
まずは両者の例文を比較します。
雨にもかかわらず、私たちは出かけました。
雨にもかかわらず、私たちは出かけました。
意味は同じですが、①の方が文章として締まって見えます。
どちらも前置詞のため、後ろには **名詞 / 動名詞(〜ing) / 名詞句** を置きます。
- despite:単語でシンプル。文章向け。
- in spite of:3語で構成。話し言葉でも比較的自然。
英語圏でも「despite の方がスッキリ見える」という意見が多く、ビジネスや論文では despite がよく使われます。
2. despite の意味と使い方
despite は「〜にもかかわらず」を意味する前置詞で、
in spite of よりフォーマルで簡潔という特徴があります。
文章の流れをスムーズにしたいときに特に使われます。
例文:
年齢にもかかわらず、彼は速く走ります。
遅くまで働いたにもかかわらず、彼女は早起きしました。
不況にもかかわらず売上が伸びました。
despite の特徴:
- フォーマルで文章に適する
- シンプルで短く、読みやすい
- 動名詞(〜ing)も続けられる(despite being tired など)
ビジネス文書・論文では despite の方が好まれる傾向があります。
3. in spite of の意味と使い方
in spite of も「〜にもかかわらず」という意味の前置詞で、
日常会話でも文章でも使われますが、やや柔らかい印象があります。
例文:
努力にもかかわらず、その計画は失敗した。
疲れていたにもかかわらず、彼女は勉強を続けました。
大雪にもかかわらず、試合は続行されました。
in spite of の特徴:
- 柔らかく自然な響き
- 日常会話でもよく使われる
- despite より文章がやや長くなる
フォーマル度は despite の方が高いですが、使い方の自由度はほぼ同じです。
4. 似た英語表現
4-1. although(〜だけれども)
Although it was cold, we went outside.
寒かったけれど、外に出ました。
接続詞のため、後ろに主語+動詞の文を置ける点が違う。
4-2. even though(〜にもかかわらず/強調)
Even though he was tired, he kept working.
疲れていたにもかかわらず、彼は働き続けた。
although より逆接の度合いが強い。
4-3. regardless of(〜に関係なく)
We accept everyone, regardless of age.
年齢に関係なく、誰でも受け入れます。
「〜に関係なく」という柔らかめの対立表現。
5. まとめ
| 表現 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|
| despite | 〜にもかかわらず(フォーマル) | 短くて読みやすい。文章向け。名詞・動名詞を続けられる。 |
| in spite of | 〜にもかかわらず(やや口語的) | 柔らかい印象。意味は despite とほぼ同じ。 |
despite は“短くフォーマル”、in spite of は“自然で柔らかい”。
どちらも意味は同じですが、文章のトーンによって使い分けることでより自然な英語になります。