howeverbut は、どちらも日本語では
「しかし」「でも」と訳されるため、英語学習者がほぼ必ず混乱する表現です。

学校英語では、

  • but = しかし
  • however = しかし(フォーマル)

と説明されることが多いですが、
これだけでは実際の使い分けは身につきません

なぜなら、however と but の違いは
丁寧さやフォーマル度だけではなく、文の構造・思考の流れそのものに関わっているからです。

この記事では、

  • however と but の本質的な違い
  • なぜ置ける位置が違うのか
  • ネイティブが使い分けている思考
  • 会話・文章で迷わなくなる判断基準

を、例文とイメージを交えながら丁寧に解説します。


結論:but は「直結」、however は「一度止めてから転換」

まず結論を整理します。

  • but:話をそのままつなげて反転する
  • however:一度区切り、視点を切り替えて反転する

言い換えると、

but は会話的
however は論理的

という違いがあります。


1. まずは同じ内容の例文で違いを感じる

I wanted to go, but I was too busy.
行きたかったけど、忙しすぎました。
I wanted to go. However, I was too busy.
行きたかったです。しかし、忙しすぎました。

意味はほぼ同じですが、
読み手・聞き手に与える印象は違います

①は話し言葉に近く、自然な流れ。
②は少し距離を取り、論理的に整理した印象です。


2. but の正体:接続詞として文を直接つなぐ

but接続詞です。

つまり、

文 + but + 文

という形で、2つの文を直接つなぐ役割を持ちます。


but の特徴

  • 文と文を一息でつなぐ
  • 会話で非常によく使われる
  • 感情や本音が出やすい
I like the job, but the pay is low.
その仕事は好きだけど、給料が低い。

ここでは、

  • ポジティブ → ネガティブ

が一気につながっています。


but は「話しながら修正する」感覚

but は、

「あ、でも…」

という、日本語の会話感覚に近い接続です。

そのため、

  • 感情
  • 本音

が混じった表現と非常に相性が良いです。


3. however の正体:文全体を受けて視点を切り替える

however副詞です。

but のように文を直接つなぐのではなく、

「ここで一度考え方を切り替えます」

という合図の役割を果たします。


however の特徴

  • 文を区切って使う
  • 論理的・説明的
  • 書き言葉で頻出
The plan sounds good. However, it may be too expensive.
その計画は良さそうです。しかし、費用が高すぎるかもしれません。

この文では、

  • 一度評価を述べ
  • 視点を切り替えて問題点を提示

しています。


however は文頭・文中・文末に置ける

however は副詞なので、
位置の自由度が高いのも特徴です。

I wanted to help. I was, however, too busy.
助けたかったのですが、しかし忙しすぎました。

この柔軟さは but にはありません。


4. 文法構造の違いが「印象の違い」を生む

ここまでを整理すると、

  • but:文法的につなぐ
  • however:意味的につなぐ

という違いがあります。

だからこそ、

  • but は感覚的
  • however は論理的

に聞こえるのです。


5. なぜ日本人は however を使いすぎるのか

日本人学習者は、

  • however の方が正しい
  • but はカジュアルすぎる

と感じがちです。

その結果、

I like it. However, I don’t want to buy it.

のような、
会話ではやや不自然な文章を作りがちです。

日常会話では、

I like it, but I don’t want to buy it.

の方が圧倒的に自然です。


6. 実践的な使い分け基準

迷ったら、次の基準で考えてください。

  • 話し言葉・会話 → but
  • 説明・文章・レポート → however

さらに、

  • 感情・本音 → but
  • 整理・分析 → however

という視点も有効です。


7. although / though との違い

however / but と
although / though は混同されがちですが、

  • although / though:条件提示
  • however / but:評価・判断の反転

という役割の違いがあります。

Although it was expensive, I bought it.
高かったが、買いました。

条件が先に来るのが although / though です。


8. まとめ:however と but は「思考の切り替え方」が違う

表現 特徴
but 直結・会話的・感情寄り
however 区切り・論理的・文章向き

「しかし」と訳すのではなく、

話をどう切り替えたいか

で選ぶ。

これができるようになると、
however と but は自然に使い分けられるようになります。