becausesince は、どちらも「〜だから」と訳されるため、
英語学習者が早い段階で混同しやすい表現です。

文法書ではよく、

  • because:理由
  • since:理由(ややフォーマル)

のように説明されますが、
これだけでは「実際にどう使い分けるのか」は見えてきません。

実際の英語では、because と since は
「理由そのもの」よりも「話し手がどこに意識を置いているか」
によって使い分けられています。

この記事では、

  • because と since の本質的な違い
  • 会話と文章での使われ方
  • なぜ日本人が混乱しやすいのか
  • 迷わず選べる思考の軸

を丁寧に解説します。


結論:because は「理由の核心」、since は「背景・前提」

まず結論を整理します。

  • because:なぜそうなったのかという直接の理由
  • since:すでに共有されている前提・背景

言い換えると、

because は「だから◯◯だ」
since は「◯◯なのは分かっているよね、だから…」

というニュアンスの違いがあります。


1. まずは例文で違いを感じる

次の2文を比べてみましょう。

I stayed home because it was raining.
雨が降っていたから家にいました。
I stayed home since it was raining.
雨が降っていたので家にいました。

意味自体はほぼ同じに見えます。

しかし、話し手の意識は異なります。

①では、

  • 「なぜ家にいたのか?」
  • その答えとして「雨だったから」

という因果関係が強く意識されています。

②では、

  • 「雨が降っていた」という状況はすでに分かっている
  • それを前提に、次の話をしている

という背景説明に近い感覚です。


2. because の正体:理由そのものを伝える言葉

because は、「なぜ?」という問いに
正面から答えるための表現です。

話し手の頭の中では、

結果 → 理由

という順番で考えています。


because が自然な場面

  • 理由を強調したいとき
  • 相手が理由を知らないとき
  • 質問に答えるとき
Why are you tired?
— Because I didn’t sleep well.

この場合、since は使えません。

相手が「なぜ?」と聞いている以上、
理由をはっきり示す because が必要だからです。


because は感情とも結びつきやすい

I’m happy because I passed the exam.
試験に合格したから嬉しいです。

感情の原因を説明するときも、
because がよく使われます。

このとき話し手は、
「嬉しい理由」に意識を向けています。


3. since の正体:共有された前提を示す言葉

since は、「理由」というよりも
すでに分かっている状況を示す表現です。

話し手の頭の中では、

前提 → 結論

という流れになっています。


since が自然な場面

  • 理由が明らかなとき
  • 背景説明として添えるとき
  • 文章・説明文
Since it was raining, we canceled the picnic.
雨が降っていたので、ピクニックを中止しました。

ここでは、

  • 雨が降っている → 外の予定は中止

という流れが自然に共有されています。

そのため、理由を強調する必要がありません。


since は話を前に進めるための表現

since は、理由を説明するというより、

「話を進めるための前提条件」

として使われることが多いです。

Since you’re here, let’s start the meeting.
せっかく来ているので、会議を始めましょう。

ここでの since は、

「なぜ会議を始めるのか」という理由を
厳密に説明しているわけではありません。

状況を受けて、次の行動に移っている感覚です。


4. なぜ日本人は because と since を混同するのか

日本語の「〜だから」「〜なので」は、

  • 理由
  • 背景
  • 前提

を一つの表現でカバーします。

そのため、

  • 理由を説明しているのか
  • 状況を共有しているのか

をあまり意識せずに話しても成立します。

一方、英語では、

  • 理由の核心 → because
  • 共有された前提 → since

と、役割が分かれています。

この違いを無視すると、
「意味は合っているが、英語として少しズレる」
文章になりやすくなります。


5. 迷ったときの判断基準

迷ったら、次の質問を自分にしてください。

「相手はこの理由を知らない?」

  • 知らない → because
  • 知っている/分かっていそう → since

あるいは、

「理由を強調したい?」

  • はい → because
  • いいえ(前提として置きたい) → since

6. まとめ:because と since は「視線の向き」が違う

表現 話し手の意識
because なぜそうなったのか(理由の核心)
since すでに共有されている背景・前提

日本語訳ではなく、
「今、自分は理由を説明したいのか、前提を置きたいのか」
という視点で選ぶ。

これができるようになれば、
because と since で迷うことはほとんどなくなります。