「hope for」と「expect」は、どちらも「将来に対する考え」を表しますが、英語では実現の確信度と感情の有無に明確な違いがあります。この記事では、その違いを例文とともに整理します。
目次
結論
結論から言うと、
- hope for:実現してほしいと「願う・望む」
- expect:起こると「当然のように思う・予測する」
簡単に言うと、
hope for=願望、expect=予測 です。
1. hope for と expect の違い
まずは例文で違いを確認しましょう。
① I hope for good weather tomorrow.
明日は天気が良いといいなと思っています。
明日は天気が良いといいなと思っています。
② I expect good weather tomorrow.
明日は天気が良くなると思っています。
明日は天気が良くなると思っています。
①は「そうなってほしい」という気持ちが中心、
②は「そうなる可能性が高い」という判断が中心です。
- hope for:感情・願いが主
- expect:現実的な予測が主
2. hope for の意味と使い方
hope for は「〜を願う」「〜を望む」という意味で、
実現するかどうかは分からないが、そうなってほしい気持ちを表します。
例文:
① She hopes for a quick recovery.
彼女は早い回復を願っています。
彼女は早い回復を願っています。
② We hope for peace.
私たちは平和を願っています。
私たちは平和を願っています。
③ He hopes for better results next time.
彼は次回はもっと良い結果になることを望んでいます。
彼は次回はもっと良い結果になることを望んでいます。
ポイント:
- 実現の確率は不明
- 感情・気持ちが前面に出る
- 名詞が後ろに来る
3. expect の意味と使い方
expect は「起こると考える」「当然だと思う」という意味で、
客観的な判断や予測を表します。
例文:
① We expect heavy traffic tonight.
今夜は交通量が多くなると予想しています。
今夜は交通量が多くなると予想しています。
② I expect her to arrive soon.
彼女はもうすぐ到着すると思います。
彼女はもうすぐ到着すると思います。
③ What do you expect from this job?
この仕事に何を期待していますか?
この仕事に何を期待していますか?
ポイント:
- 現実的な見込み・予測
- 感情より判断が中心
- 名詞・to 不定詞の両方が続く
4. 似た英語表現
4-1. wish(実現が難しい願い)
wish は hope よりも、実現が難しい願望を表します。
例文: I wish I could fly.
空を飛べたらいいのに。
空を飛べたらいいのに。
4-2. anticipate(予測する:ややフォーマル)
anticipate は expect よりも計画的・公式な予測です。
例文: We anticipate growth next year.
来年の成長を見込んでいます。
来年の成長を見込んでいます。
4-3. look forward to(楽しみにしている)
look forward to はポジティブな期待を表します。
例文: I’m looking forward to the trip.
その旅行を楽しみにしています。
その旅行を楽しみにしています。
5. まとめ
| 表現 | 意味 | 確信度 |
|---|---|---|
| hope for | 願う・望む | 低〜不明 |
| expect | 予想・期待する | 高め |
hope for=気持ち、expect=現実的な見込み。
この違いを意識すると、意図が正確に伝わります。