stoppause は、どちらも日本語では「止める」と訳されます。
そのため多くの英語学習者が、

  • 意味はほぼ同じだと思っている
  • どちらを使っても大きな問題はないと感じている

という状態のまま使い続けています。

しかし実際の英語では、この2語は

「時間をどう扱っているか」「再開を想定しているか」

という点で、はっきりと使い分けられています。

この違いを理解していないと、

  • 本当は一時的なのに、完全に終わった印象になる
  • 再開するつもりがないように聞こえる
  • 相手に余計な緊張感を与える

といったニュアンスのズレが生まれます。

この記事では、

  • stop / pause の本質的な違い
  • 英語話者が時間や行動をどう捉えているか
  • なぜ日本人はこの2語を混同しやすいのか
  • 会話・仕事・日常で迷わない判断基準

を、「終了」と「途中休憩」という視点から徹底的に解説します。


結論:stop は「行為を終わらせる」、pause は「再開前提で止める」

まずは結論から整理します。

  • stop:行動や動作を止める・終わらせる
  • pause:行動を一時的に中断する

言い換えると、

stop = 終了を含む停止
pause = 続きがある前提の停止

という違いです。


1. まずは例文で直感的に違いをつかむ

Please stop talking.
話すのをやめてください。
Let’s pause the meeting for five minutes.
会議を5分間中断しましょう。

①では、

  • 今の行為をやめてほしい

という終了の意思が感じられます。

②では、

  • 少し休んだら再開する

という継続前提が明確です。


2. stop の正体:「今の行動を断ち切る」

stop は、

進行中の行動・状態を止める

ことを表します。

重要なのは、

  • その行為を続けない

という意思が含まれる点です。


stop が使われる典型的な場面

  • 迷惑行為をやめさせる
  • 危険を止める
  • 習慣・行動を断つ
He stopped smoking last year.
彼は去年、喫煙をやめました。

この文では、

  • 一時的ではない
  • もうしない

という意味が自然に含まれます。


3. stop には「戻らない可能性」がある

stop は文脈によって、

  • 完全終了
  • 長期的な中断

を表します。

そのため、

  • stop the project
  • stop the service

といった表現は、

かなり重い判断

として受け取られます。


4. pause の正体:「流れを止めて息をつく」

pause は、

一連の流れの途中で、意図的に止める

ことを表します。

ここには必ず、

  • 再開する

という前提があります。


pause が使われる典型的な場面

  • 会議・話し合い
  • 動画・音楽
  • 作業の合間
She paused the video.
彼女は動画を一時停止しました。

この文からは、

  • 後で再生する

ことが自然に想像されます。


5. pause は「時間を管理する」動詞

pause は、

  • 考える時間を作る
  • 集中力を回復する

といった調整のための停止を表します。

He paused to think before answering.
彼は答える前に少し考えました。

ここでは、

  • 沈黙

自体が意味を持っています。


6. stop と pause を入れ替えると起こるズレ

Let’s stop the meeting for five minutes.

この文は、

  • 会議を終わらせる?

という誤解を生みやすくなります。

自然なのは、

Let’s pause the meeting for five minutes.

です。


7. なぜ日本人は stop / pause を混同するのか

日本語の「止める」は、

  • 一時停止
  • 完全終了

を文脈で処理します。

しかし英語では、

再開の有無を動詞で明確に示す

ため、stop と pause が分かれています。


8. 会話で迷ったときの即断ルール

迷ったら、次を自分に問いかけてください。

  • この行動はもう終わる? → stop
  • あとで続きがある? → pause

この2択で、ほぼ間違いません。


9. ネイティブが感じる時間感覚の違い

The game was stopped.

→ 試合は中止・終了

The game was paused.

→ 一時中断(再開予定)

この差は非常に大きいです。


10. まとめ:stop は終わる、pause は続く

表現 意味の中心
stop 行為・状態を終わらせる
pause 再開前提の一時中断

日本語訳に頼らず、

「続きがあるかどうか」

で判断する。

それが、
stop / pause を自然に使い分ける最大のコツです。