「arrive」と「reach」はどちらも「到着する」という意味を持ちますが、英語では使い方・文構造・意識されるポイントが異なります。この記事では、両者の違いを例文とともに丁寧に解説します。
目次
結論
結論から言うと、
- arrive:目的地に「到着した事実」を表す(到着そのものに注目)
- reach:目的地や目標に「到達すること」を表す(過程や到達点に注目)
簡単に言うと、arrive は「着いた」、reach は「たどり着いた」という感覚です。
1. arrive と reach の違い
まずは2つの例文を見てみましょう。
① We arrived at the station at 8 a.m.
私たちは8時に駅に到着しました。
私たちは8時に駅に到着しました。
② We finally reached the station after a long walk.
長い道のりの末、ようやく駅にたどり着きました。
長い道のりの末、ようやく駅にたどり着きました。
①では「駅に着いた」という事実が淡々と述べられています。
一方②では、「苦労してそこまで到達した」というニュアンスが含まれています。
- arrive:到着した時点を表す
- reach:到達するまでの過程や結果を含む
2. arrive の意味と使い方
arrive は「ある場所に到着する」という意味で、
到着時刻・場所・事実を伝えるときに使われます。
※ 前置詞が必要な点も重要です。
例文:
① She arrived at the office early.
彼女は早めにオフィスに到着しました。
彼女は早めにオフィスに到着しました。
② They arrived in Japan last night.
彼らは昨夜日本に到着しました。
彼らは昨夜日本に到着しました。
ポイント:
- arrive at:具体的な地点(駅・建物など)
- arrive in:広い場所(国・都市など)
- 到着した「事実」にフォーカス
3. reach の意味と使い方
reach は「到達する」「届く」という意味で、
場所・数値・目標など幅広い対象に使えます。
前置詞が不要なのも特徴です。
例文:
① We reached the top of the mountain.
私たちは山頂に到達しました。
私たちは山頂に到達しました。
② The temperature reached 35 degrees.
気温は35度に達しました。
気温は35度に達しました。
③ He finally reached his goal.
彼はついに目標を達成しました。
彼はついに目標を達成しました。
ポイント:
- 前置詞なしで目的語を取れる
- 「努力して到達する」ニュアンスが出やすい
- 場所以外(数字・目標)にも使える
4. 似た英語表現
4-1. get to(たどり着く・到着する)
get to は arrive より口語的で、「どうにか到着する」ニュアンスがあります。
例文: How did you get to the hotel?
どうやってそのホテルに着いたの?
どうやってそのホテルに着いたの?
4-2. come to(ある状態・場所に至る)
come to は結論・状態・場所に「行き着く」イメージで使われます。
例文: We came to the same conclusion.
私たちは同じ結論に至りました。
私たちは同じ結論に至りました。
4-3. make it(間に合う・到着する)
make it は口語で「無事到着する・間に合う」という意味になります。
例文: I made it on time.
時間通りに到着しました。
時間通りに到着しました。
5. まとめ
| 表現 | 意味・ニュアンス | 特徴 |
|---|---|---|
| arrive | 到着する(事実・時点) | 前置詞が必要/到着した瞬間 |
| reach | 到達する(過程・結果) | 前置詞不要/努力や達成感 |
arrive=着いた、reach=たどり着いた。
この感覚で使い分けると、自然な英語になります。